Chó ghét đứa gặm xương, mèo thương người hay nhử

Direct English translation

The dog hates the one who gnaws bones, the cat loves the person who often teases with bait.

Equivalent English version

No man loves his fetters, be they made of gold.

Giải thích tiếng Việt
Trong đời thường, ai đụng chạm đến quyền lợi của người khác thì dễ bị oán ghét, còn ai đem lại lợi ích hoặc chiều theo ý họ thì thường được quý mến. Câu này dùng để nói về cách lòng người thường thay đổi theo lợi hại.
English explanation
In life, people tend to resent those who encroach on their interests, but favor those who benefit or indulge them. It is used to comment on how human affection often follows advantage and self-interest.